Поэзия испанского Возрождения.
Бартоломе Леонардо де Архенсола.
Взгляните на Эльвиру, дон Хуан,
Да, да, румянец, белоснежность кожи, -
Так вот: все это стоит не дороже
Щепотки притираний и румян.
Однако ж так хорош ее обман,
Что будь и вправду это все ее же,
В правдивой этой красоте, похоже,
И то скорей бы я нашел изъян.
И не беда, что хитрости успешной
Поддался я; да ведь сама Природа
Не так ли взор обманывает наш?
Там, где лазурь мы видим небосвода,
Ни свода, ни лазури нет, конечно, -
Вся эта красота, увы, мираж!
читать дальшеБ.Астор. Я тебя не отдам.
«В полном недоумении переводя взгляд с одного собеседника на другого, Кристина тщетно пыталась понять причину столь резкой перемены. Еще минуту назад они, казалось, ненавидели друг друга, а теперь обсуждают приготовления к свадьбе.
- Договорились. Но почему такая спешка?
- Торопиться действительно некуда, но Элизабет теперь не остановить. Она просто одержима этой свадьбой, - сообщил Огастес с извиняющейся улыбкой. – Но не беспокойтесь, - небрежно добавил он. – Я придумал, как сделать Элизабет счастливой и в то же время оставить тебя в холостяцком положении. Один мой знакомый может найти актера на роль священника…
- У меня нет слов от восхищения, - сухо заметил Говард. – Неужели фальшивые священники пользуются таким спросом?
- Собственно говоря, - признался Огастес, - он изображает священника в стриптизе, но, говорят, очень убедительно. Что ж, предоставляю вас, как говорится, самим себе…
Как только отец ушел, Кристина, рухнув ничком на кровать, простонала.
- Только этого мне не хватало – актера-священника, сдирающего с себя штаны на сцене!
- Кстати, а как он их снимает? – с нескрываемым любопытством спросил Говард. Было заметно, что идею подобного брака он находит забавной.
- Они на липучках.
- Преклоняюсь перед твоей эрудицией».