Привидение кошки, живущее в библиотеке
Мне в книжном попалась чудная книжка.
Раймон Кено "Голубые цветочки". Автор, однако, пишет... представляю, каково пришлось переводчикам. 
"Двадцать пятого сентября одна тыща двести шестьдесят четвертого года нашей эры, с утра пораньше, герцог д'Ож взобрался на самую верхушку своего д'ожнона, дабы прояснить для себя, хоть самую малость, историческую обстановку. Обстановка была, прямо сказать, черт знает какая. Там и сям виднелись остатки исторического прошлого, все вперемешку..."
"Среди своих скакунов он выбрал самого любимого - першерона, носящего имя Демосфен, ибо тот умел говорить человеческим голосом, даже с уздечкою в зубах.
- Эх, славный мой Демо!- уныло сказал герцог д'Ож. - Ты видишь, как я печален и меланкалечен.
-Опять эта древняя история? - осведомился Демо, он же Сфен.
- Увы! Она убивает во мне всякий вкус к жизни, - отвечал герцог...
- А не проехаться ли нам в столичный город Париж, взглянуть, насколько продвинулось строительство собора ихней богоматери?
- Как! - вскричал герцог, - разве оно еще не завершено?
- Вот в этом-то нам и предстоит удостовериться.
- Если они будут так валандаться, то в конце концов вместо этого замечательного собора возведут замечательную мечеть.
- Или забуддутся до того, что воздвигнут буддуар. А то вовсе оконфузятся, соорудив какую-нибудь конфуциальню."



"Двадцать пятого сентября одна тыща двести шестьдесят четвертого года нашей эры, с утра пораньше, герцог д'Ож взобрался на самую верхушку своего д'ожнона, дабы прояснить для себя, хоть самую малость, историческую обстановку. Обстановка была, прямо сказать, черт знает какая. Там и сям виднелись остатки исторического прошлого, все вперемешку..."
"Среди своих скакунов он выбрал самого любимого - першерона, носящего имя Демосфен, ибо тот умел говорить человеческим голосом, даже с уздечкою в зубах.
- Эх, славный мой Демо!- уныло сказал герцог д'Ож. - Ты видишь, как я печален и меланкалечен.
-Опять эта древняя история? - осведомился Демо, он же Сфен.
- Увы! Она убивает во мне всякий вкус к жизни, - отвечал герцог...
- А не проехаться ли нам в столичный город Париж, взглянуть, насколько продвинулось строительство собора ихней богоматери?
- Как! - вскричал герцог, - разве оно еще не завершено?
- Вот в этом-то нам и предстоит удостовериться.
- Если они будут так валандаться, то в конце концов вместо этого замечательного собора возведут замечательную мечеть.
- Или забуддутся до того, что воздвигнут буддуар. А то вовсе оконфузятся, соорудив какую-нибудь конфуциальню."

Спасибо за наводку)))
"... герцог направился в часовню, дабы прослушать там мессу, отправляемую его капелланом Онезифором Биротоном. Онезифор Биротон был, что называется, аббат-наставник: стоило герцогу наставить ему синяк, как аббат наставлял ему два; вот почему герцог горячо любил своего духовного пастыря и нынче утром спешил потолковать с ним о нескольких весьма важных вещах."
это хотя бы перевод! Но есть и русскоязычные авторы, которых без слёз читать не возможно.
Взять хотя бы "Ветры Империи" Сергея Иванова...
Сегодня же займусь поисками электронной версии)
Мерси-с)