15:27

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Попробовала заглянуть в гугл-переводчики. :) Там вроде пишут - как я уловила - что shiro по-японски значит и замок, и белый... Белый замок? :)
А что - мне нравится. :rotate:

это я в магазине парфюмерии на распродаже купила. :tongue:

Комментарии
30.07.2016 в 16:01

Хочется быть адекватной взрослой женщиной, но мяу.
это я в магазине парфюмерии на распродаже купила.
Shiro от Masaki? Мне нравится, один из самых любимых ароматов. Широ применительно к этому аромату означает, вроде как, именно "белый".
30.07.2016 в 16:03

Привидение кошки, живущее в библиотеке
кошка на окошке, он. :)
Но второе значение тоже можно использовать! :rotate:
30.07.2016 в 17:31

My happiness is your nightmare
Аглая, если иероглифом - нет.
30.07.2016 в 18:37

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Liyirna, а там не иероглифом написано. :rolleyes:
30.07.2016 в 19:17

Чтобы сказать белый замок, надо сделать из "белого" прилагательнуб форму. Сирой сиро.
30.07.2016 в 19:38

Привидение кошки, живущее в библиотеке
А. Ведьмак, это вариант для чайников. :crzjump2: