Привидение кошки, живущее в библиотеке
Пробую читать "Квинканкс". :)

Наткнулась на фразу, которая поставила меня в тупик. :conf3:



"Однажды поздним утром, за несколько дней до Рождества, щекочущий запах корицы, имбиря и гвоздики заманил меня в кухню, где миссис Белфлауэр терла пряности и взбивала яйца для рождественского пудинга - предназначенного, разумеется, не для ближайшего, а для следующего Рождества."



Пробовала обдумывать так и этак - не получается ничего! :ghost: Или там в Англии такие обычаи, что тесто замешивают за год? :conf3: Или это опять тонкости перевода?

Комментарии
16.01.2007 в 03:56

Аглая

"Английский рождественский пудинг":

"Этот классический английский десерт делают обычно задолго Рождества, чтобы он настоялся, после праздника он может храниться в прохладном помещении больше года, приобретая все более изысканный вкус."(С)
16.01.2007 в 13:28

Привидение кошки, живущее в библиотеке
-=Shaman=- - экстремально! :ghost: Да уж, англичане оригиналы... :conf3: У нас, в нашей конкретной семье, вряд ли такой пудинг дожил бы даже до старого нового года... :rotate:

Я также знаю случай со своей подругой, которая с умным видом решила летом сварить варенье из земляники, чтобы зимой пить чай. Варенье она сварила, затем его всю ночь пробовала... пока ничего не осталось... :laugh:

16.01.2007 в 17:01

Аглая

Ы-гы! Пудинг-в-холодном-месте как средство воспитания Национального Характера...

А что? Готишно! ;))))